July 2018

07Aug2018

Hallo mal wieder!

Hey again!

 

Der Rest des Junis ging schnell vorbei mit diversen schönen Unternehmungen und Abschieden von Leuten, die über die Ferien Schweden verließen.

The rest of June was over quickly with several nice events and good-byes from people that were about to leave Sweden for the summer.

At the Delsjsön with Martin Little Mergus merganser The Botanical garden Last night in Gothenburg - Maciek and me with Ines on the phone

 

Anfang Juli sollte es für mich wieder nach Hause gehen. Da ich vorher unbedingt mit den Experimenten für meine Masterarbeit beginnen musste und die Pflanzen dafür im Botanischen Garten leider schon zu verblüht waren, fuhr ich mit einem Mietauto noch einmal Richtung Kosterinseln zu zwei Standorten der Austern Pflanze und setzte dort meine Versuche an. Die Fahrt und die Versuche waren relativ anstrengend, da die Pflanze nur 10 cm über der Erde wächst und ich dafür an einem Tag ca 350km alleine fahren musste. Aber das Wetter war wunderschön und ich hatte einen tollen Blick auf dem Weg dort hin und zurück.

In the beginning of July I was planning on travelling home. As I really had to start my experiments for my masterthesis and the plants growing in the botanical garden were sadly already done with flowering and therefore not suitable for the experiments, so I drove into the direction of the Kosterislands againt to two localities of the Oyster plant and started my experiments there. The drive and the experiments were pretty exhausting as the plant only grows 10 cm over the ground and I had to drive around 350km alone. The weather therefore was amazing and I had beautiful views on my way there and back.

  Eine meiner Versuchspflanzen - One of my plants for the experiment Die Hauptversuchspflanze - the main experimental plant Arbeitskleidung - working outfit Amazing views on my way to work

Mit beruhigtem Gewissen flog ich zwei Tage später nach Düsseldorf und fuhr zum Seminar des DAAD in Bonn. Dort traf ich all die deutschen Studenten die dieses Jahr durch den DAAD neu in ihren Auslandsaufenthalten finanziell unterstützt werden, wovon leider niemand sonst in Göteborg studiert. Unter den skandinavischen Studenten wollen wir uns hoffentlich bald nochmal treffen und austauschen. Es war schön neue Gesichter kennen zu lernen und sich mit ein paar Leuten über die schon gemachten Erfahrungen auszutauschen.

With a better feeling concerning the thesis I flew to Düsseldorf and drove to the seminar of the DAAD in Bonn two days later. In Bonn I met all of the german students that will be supported by the DAAD this year. Sadly noone of them studies in Gothenburg but we skandinavian students are planning on meeting again soon. It was really nice to meet new faces and exchange experiences already made in the countries.

 

Bevor ich zu meinen Eltern weiter fuhr, machte ich noch einen Tag halt in Freiburg, wo ich fast alle meine Lieben aus dem Bachelor wieder sah. Nach einem sehr schönen Abend und Frühstück mit den Mädels und einem kurzen Wiedertreffen mit Ines fuhr ich dann nach Hause.

Before I travelled further to my parents, I stopped in Freiburg for another day to see almost all of my dearest people from the Bachelor studies again. After a really nice night and breakfast with my girls I and a quick icecream with Ines, I drove home.

 

Dort blieb ich zwei Wochen länger als eigentlich geplant, da meine Eltern ihren Schwedenurlaub leider canceln mussten. Ich genoss die Zeit zu Hause sehr – ganz besonders dank unserem überaus ertragreichen Garten dieses Jahr!

I stayed two weeks longer than I actually planned, as my parents had to cancle there Sweden-vacation. I really enjoyed the time at home – especially becausse of our really well doing garden!

  Konstanz Lake of Constance Der Rhein Our productive garden my flowergarden Nochmal der Rhein

Aufgrund des wesentlich längeren Heimaturlaubes, hatte ich vor meinem nächsten Kurs nur drei Tage in Göteborg, um mich wieder zu sortieren und die Erträge meines Versuches einzuholen. Es war ziemlich stressig. Jetzt genieße ich aber, dass ich die nächsten drei Wochen mit einem netten Kurs über Insekten auf Öland verbringen darf (eine große Insel vor der Ostküste Schwedens).

Because of my much longer stay at home, I only had another three days in Gothenburg before my next course started, to sort myself and get in the results of my experiments. It was pretty stressfull, but now I really enjoy that I have a nice course on Öland, with a good group of people for the next three weeks.

  Marie and me on the way to Öland The Station Linné Sweden is dried out Looks like Afrika This was a pond once Station Linné

Liebe Göteborger Freunde – tut mir Leid, dass ich mich so lange nicht gemeldet habe, ich hoffe wir sehen uns alle im September wieder :)

Dear friends in Gothenburg – I am sorry that I haven't let hear from me that long, I hope to see you all in September again :)

 

Alle meine Lieben zu Hause – es war schön euch fast alle wieder gesehen zu haben! Auf ganz bald

eure Hanna

All my dearest at home – it was nice seeing most of you again! Hope to see you soon,

love Hanna

 

PS: der Bericht über den Kurs wird folgen – inklusive der Bilder von hier :) damit wird es hoffentlich wieder ein bisschen spannender :D

PS: the report about the course will follow – including of the pictures from here :) i hope with that it is going to be more exiting again :D

 

 

 

 

Rest of May and June 2018

22Juni2018

Summer update!

 

Nachdem Lea abgereist war, hielten die sommerlichen Temperaturen zumindest bis Juni an. Ich genoss das schöne Wetter so gut es ging neben der Uni. Jannes lud an einem Abend zu sich auf die Dachterasse ein - super schön und mit viel Mühe sehr schick hergerichtet! Martin feierte seinen Geburtstag bei sich zu Hause und wir hatten eine größere Sauna-Party in der Sauna der Chalmers Universität außerhalb der Stadt, die Maciek und Rafal organisierten. Der See neben der Sauna war so warm, dass man auch ohne vorherigem Saunagang problemlos eine ausgiebige Runde drehen konnte. Die Sauna ist super schön angelegt und läd dazu ein, in großen Gruppen eine gute Zeit dort zu verbringen.

After Lea travelled back to Germany, the summerly temperatures kept going untill June. I enjoyed the nice weather as good as possible during my courses. Jannes invited to a party at his roof terrace - a really nice location which was really nicely decorated! Martin celebrated his birthday at his place and we had a bigger sauna-party in the sauna of the Chalmers University outside the city, that was organized by Maciek and Rafal. The lake next to the sauna was so warm that it was possible to go swimming without going to the sauna first. The sauna is really nice built and invites to have a good time there with bigger groups. 

  Sunset in the harbour The super sauna The super sauna The super sauna

An der Uni belegte ich gleichzeitig einen Vogelidentifikationskurs mit Nina (meine liebe Freundin vom Erasmus) und Marie. Wir sollten 300 Vogelarten auswendig lernen und teilweise am Gesang erkennen,... eine Herausforderung, aber eine sehr schöne! Am Wochenende nach der Sauna-Party kamen Constance und mit Verspätung auch Nina mich in Göteborg besuchen. Es war sehr schön mal wieder zusammen zu sein und uns wieder einigermaßen auf den neuesten Stand der Dinge zu bringen. Constance und ich besuchten ein klassisches Konzert, bei dem wir auch Maciek und Ines trafen, und gingen danach noch mit den beiden, Rafal und seinem Freund Jakub auf ein Bier in eine schöne Brauerei. Das Wochenende verbrachten wir größtenteils in dieser Runde, am nächsten Tag ging es zum Grillen an den Delsjön. Montags trafen wir uns im Botanischen Garten trotz heftigem Regen mit Marta, Pierre, Ines, Rasmus, Rafal und Jakub. Der halbe Marine Biodiversity Kurs unseres Erasmus Semesters kam mal wieder zusammen. Es hat sich richtig schön angefühlt, sich mal wieder zu sehen! Tags darauf war es für Constance Zeit, wieder an ihre Master-Arbeit zu gehen und sie flog zurück nach Belgien. Nina musste ich zu ihren Freundinnen ausquartieren damit Marie für den Praxisteil des Vogelkurses bei mir bleiben konnte. Es war super schön auch Marie mal wieder zu sehen und im Kurs auf ein paar alte Gesichter aus unserem Program zu treffen. Auch wenn mir der Geruch von toten Vögeln doch mehr zusetzte als ich es gedacht hätte. Unser Anschauungsmaterial waren verunfallte, tief gefrohrene Vögel, die leider trotz ihres Ablebens noch teilweise Blut verloren. Der Kurs war sehr interressant, wenn auch der Praxisteil hätte etwas länger ausfallen dürfen. Die frühe Exkursion zum Vögel beobachten machten wir in den Norden der Stadt an eine Lagune. Marie und ich machten uns sehr leckeres Essen und nahmen zur Exkursion den dringend nötigen Kaffee mit - was ein Leben :). Die Tage in der Uni waren lang aber ließen mich doch einen regulären Unialltag etwas vermissen. 

At the same time I took part in a bird identifiaction course with Nina (my lovely friend from the Erasmus term) and Marie. We were supposed to learn 300 birdspecies by heart and to recognize some of them due to their song,... a challenge, but a really nice one! At the weekend after the sauna-party Constance and with some delay Nina visited me in Gothenburg. It was really nice to be all together again and catch up. Constance and I went to a classical concert where we met Maciek and Ines and together we went for a beer after with Rafal and his friend Jakub in a really nice brewery. The weekend we spend mostly in this constellation, the next day we went for a barbecue at the Delsjön. ON monday we met Marta, Pierre, Ines, Rasmus, Rafal and Jakub in the cafe in the Botanical Garden even though it was raining a lot. Half of our former Marine Biodiversity course from our Erasmus came together. It was such a nice feeling to be all together again! The day after constance had to get back to her master thesis and she flew back to Belgium. I had to send Nina to her friends so I had space for Marie to stay at my place for the practicals of the birdcourse. It was really nice to see her again as well and meet some of our program-people in the course! Even though I suffered from the smell of dead birds more than I expected. Our material were birds that died in accidents and where frozen, but still lost some blood. The course was interresting and it was a bid sad that the practicals were only two days long. The early excursion to watch birds lead us to the north of the city into a lagune. Marie and I made very tasty food to take with us to uni and brought coffee to the excursion - what a life :). The days at the university were long, but I realized I missed the everydays life at university.  

Reunion with the Marine Biodiversity course and Ines, Rafal and Jakub Birds excursion Bird excursion

Nachdem Marie Göteborg wieder verlassen hatte, verbrachte ich das Wochenende mit Nina und vielen meiner Freunde. Freitag abend probierten wir einen neuen Ort fürs Afterwork mit Martin, Alfred, Alica und ein paar anderen Freunden. Danach taten Nina und ich etwas für unsere Schwedisch-kenntnisse und schlossen uns einer Gruppe von Schweden auf der anderen Seite der Straße in einem Pub an, die Nina kurz vorher bereits im Park getroffen hatte. Den Rest des Abends verbrachte ich wieder auf Jannes Dachterasse, wo das Klausuren-Ende gefeiert wurde. Am nächsten Tag veranstaltete Marta mit Pierre, Flo und ein paar anderen Leuten ein Barbecue am Delsjön dem wir uns anschlossen. Die Woche danach war Nina gezwungen ihren Aufenthalt zu verlängern, da ihr das Motorrad abhanden gekommen war, und ich schrieb endlich die Vogel-Klausur. Nachdem diese vorbei war, konnte ich endlich ein bisschen abstpannen und genoss Ninas Besuch noch mehr. Es war sehr schön immer jemanden um sich zu haben und all die Dinge tun zu können, die ich sonst alleine nicht angehe. Die Trädgårdsförening war definitib einer der orte an dem wir die meiste Zeit verbrachten. Wir gingen in den Park, tranen Kaffee, aßen Mittag auswärts und Eis wieder im Park mit Kirsten, Flo und einem weiteren Freund, im Slotskogen grillten wir mit Martin und ein paar Leuten meiner Buddygroup. An unserem letzten gemeinsamen Abend gings nochmal auf ein Bier in die Stadt, Freitag Morgen hieß es dann Abschied nehmen. 

After the course Marie left Gothenburg again and I spend the weekend with Nina and many of my friends. Friday night we tried a new Afterwork location with Martin, Alfred, Alica and some more friends. Afterwards Nina and I went across the street to improve our Swedish-skills with a swedish group of friends she had met earlier in a park. After that I joined into the celebration of he end of examinations of Jannes and Kirsten and their friends at the nice roof terrace. The next day we went to Delsjön for another Barbecue with Marta, Pierre, Flo and some more people. The week after, Nina stayed longer due to the unfortunate loss of her Motorcycle and I wrote the bird-examination. After writing the examination I could finally relax for some day and enjoyed Ninas visit even more. It was so nice to have someone around to do all the things I would not do alone. The Trädgårdsförening was definitely one of the places we spend the most time in. We went to the park and had coffee, went for lunch and icecream with Kirsten, Flo and another friend, and had a Barbecue in Slotskogen with Martin and some people of my buddygroup. Our last night together we went out for a beer and said good by on Friday morning. 

Nina and I in the park

Nachmittags kam der nächste Besuch in die Stadt - Mama mit Claudi. Nachdem das Hotelzimmer bezogen war, ging es erstmal in den Rosengarten der Trädgårdsförening für eine Fika und zum Abendessen in die Stadt. Es war schön mal wieder gemeinsam durch die Stadt zu bummeln und ein kaum zu Hause zu sein. Samstags Abends war ich mit einem Freund auf einem Konzert in Liseberg - dem Freizeitpark, den ich zuvor nur von außen kannte - zu Queens of the Stoneage. Das Konzert war wirklich gut und der Park fühlte sich an wie eine ganz eigene Welt. Leider ließ die letzten Tage von Mamas und Claudis Besuch das Wetter etwas nach und wir verbrachten die meiste Zeit im Cafe oder Restaurant aber es war dennoch sehr schön zusammen :) Dienstags flogen die beiden zurück und ich war das erste Mal mit mir selbst allein - ein komisches Gefühl nach all der Zeit mit Besuch. 

In the afternoon the next visitors came into town - mum and Claudi. After moving into the hotel, it was time for fika in the Trädgårdsförening and dinner in town. It was really nice to spend some time wandering through town and not spend much time in my room. Saturday night I went to a concert with a friend in the park Liseberg that I so far only new from the outside - Queens of the stone age played. The concert was fantastic and the park felt like a whole different world. Sadly the last days of the visit the weather got bad and we spend most of the time in cafes or in the restaurant but it was still a good time together :) On tuesday mum and Claudi flew back home and I was alone for the first time in a while - a really weird feeling after all the visits. 

Concert in Liseberg Mum in the streets of Gothenburg Claudi in the streets of Gothenburg

Das nächste Wochenende verbrachte ich in Vorbereitung meiner Experimente für die Master Arbeit auf den Kosterinseln mit meinem Betreuer und zwei Austauschstudenten aus Frankreich. Wir suchten mehrere Standorte der Pflanzen auf, die Gegenstand meiner Arbeit sind und ich genoss die Zeit auf den Inseln total. 

The next weekend I spend in preparation for my master thesis on the Koster Islands with my supervisor and two exchage students from France. We had a look at several localities of the plants that will be subject of my work and I really enjoyed the time on the Islands. 

Beach in front of the accomodation Beach in front of the accomodation Subject to my Master Thesis - Eryngium maritimum Path from the beach to the accomodation Accomodation Paradise on the Koster Islands - the Koster gardens Paradise!!! Permaculture of the Koster gardens North-Koster - Mats with Jean and Francois South Koster Rossö

Dass darauf folgende Wochenende war Mitsommer und Martin hatte mit Alfred ein ganzes Programm über drei Tage ausgearbeitet. Donnerstags abends ging es gemeinsam in die öffentlliche Sauna im Hafen. Freitags wurde erst an den öffentlichen Feierlichkeiten in der Trädgårdsförening teilgenommen - inklusive Blumenkranz binden und um den Baum tanzen - danach wurde ausgiebig gegessen und gefeiert. Samstags ging es nach Vrångö zum Saunieren und Entspannen auf der Insel, bevor wir uns im Stadion das Spiel Schweden gegen Dtuschland anschauten. Es war ein super komisches Gefühl, so ziemlich alleine die Deutsche Manschaft anzufeuern, während der ganze Fanblock in gelb erstrahlte und völlig entgegen der eigenen Intuition jubilierte. Vom Sieg beflügelt stoßen wir danach auf den Sieg an. Ein wirklich sehr schönes und gelungenes Mitsommer-Fest! 

The following weekend was midsummer weekend and Martin and Alfred had elaborated a whole program for three days. Thursday night we went to the public sauna in the harbour. On friday we first took part in the public celebrations in the Trädgårdsföreningen - including flower binding and dancing around the tree - afterwards we ate and celebrated the longest day at Martins and Alicas place. On Saturday we went for another sauna on Vrångö and relaxed on the island before we went to watch the match of Sweden against Germany in the big stadium. It was a really weird feeling to cheer for the german tema while the whole fanblock was beaming in yellow and heered againsted the own feelings. Happy because of the win we went out for a drinnk afterwards. It was a realy nice weekend and midsummer-fest!!!

 

Midsommar with Alica, Barbara and me and our flower crowns Our amazing group - Rafaella, Charlos, me, Barbara, Luca in front of Martin, Alica, Alfred and Johan The - very small - tree with the dancing crowd Amazing dinner! Ferry to the Island Cheering against the crowd!

Wie ihr seht geht es mir gut hier und ich genieße den wiederkehrenden Sommer und die super Menschen, die ich hier kennen gelernt habe, danke an alle für die letzten Wochen!

As you can see, I am doing well here and I am enjoying the returning summer and the wonderfull people I met here, thank you all for the last weeks!

 

Küsse und Umarmungen

Hanna

Kisses and hugs 

Hanna

 

Februar - May 2018

10Mai2018

Hallo meine Lieben,

lang, lang ist es her, dass ich von mir hab hören lassen. Jetzt habe ich endlich mal wieder ein paar Tage frei und möchte euch mal wieder auf den neuesten Stand bringen.

Hello everyone,

it has been a while since I updated you last. Now I finally have a few days off and would like to do that.

 

Die Monate hier fliegen geradezu vorbei, ein Kurs jagt den anderen und es ist eine ganze Menge zu tun. Ich werde mich hier mal auf die wesentlichsten Events konzentrieren 😊

The months are flying by, one month chases the next and it is so much to do. I will concentrate on the most important events here.

 

Nachdem ich von den Lofoten zurück gekehrt war, schloss ich mich der Buddy-Group an, in der Ines im Semester zuvor war. Die Gruppe unternahm zu Beginn des Semesters immer wieder etwas zusammen und mit einigen Mitgliedern traf ich mich auch in kleineren Gruppen immer wieder. Wir waren gemeinsam beim Icehockey, im Impro-Theater und einer der Gruppen-Leiter lud mich dazu ein, mich einer Gruppe anzuschließen, die gemeinsam auf der Insel Vrångö in die Sauna gingen. Ich war ihm sehr dankbar dafür, da sich diese Events nun fast monatlich wiederholen und ich dadurch eine ganze Menge netter Menschen begegnen durfte. Die Initiative zu den Events kam von einem Freund, den ich bis zu diesem Zeitpunkt ausschließlich von meinem TRX-Training im Fitness Studio kannte.

After I returned from the Lofoten Islands, I joined the buddy group that Ines was in the term before. The group initiated especially in the beginning of the term a lot together and with some of the members I also met in smaller groups. We went to Icehockey matches, to the impro-theater and one of the group leaders invited me to join a group that went to a sauna on the island Vrångö together. I was very grateful for that as the events are repeating now almost every month and I met many nice people there. The initiative to the sauna events came from a friend who I before only met in my trx-training in the gym.

  Sauna-Group - Vol.1 Sauna Vol.2 - Frozen Sea

Nach einer Stipvisite in Deutschland für ein Vorsstellungsgespräch für ein Stipendium und einem Kurzbesuch bei meiner Schwester, besuchten Jonathan, Martina und ich Marie in Linköping. Es war schön mal wieder Leute aus dem Programm zu treffen und die drei wieder zu sehen. Wir lernten ein paar von Maries Freunden kennen und ich musste eingestehen, dass Linköping wesentlich schöner ist als der unschöne Busbahnhof den ich bisher kannte.

After a short visit in Germany for an interview for a scholarship and a very short visit at my sisters place, Jonathan, Martina and me visited Marie in Linköping. It was really nice to meet people from the program again and see them all. We met some of Maries friends and I had to admit that Linköping is much more nicer than the ugly bus stop I new so far.

  Snow in Linköping and Jonathan, Marie and Martina building a miniature snowman The pink church

Meinen Geburtstag feierte ich mit vielen lieben Menschen aus meinem Umfeld hier – ich konnte leider nicht alle einladen, da mein Zimmer als Veranstaltungsort nur eine begrenzte Anzahl Gäste zuließ. Es war gemütlich und ich bekam so viele Ständchen gesungen wie an keinem Geburtstag zuvor – persönlich und am Telefon 😊 Danke an alle, die an mich gedacht haben!!!!

I celebrated my birthday with many lovely people – I sadly couldn’t invite everyone as my room only fits a certain number of people. It was cozy and more people than any birthday before sang for me – personally and on the phone 😊 Thanks to everyone who thought of me!!!!

 

Ende März flog ich für die Osterfeiertage nach Hause um mal wieder ein paar Tage mit der Familie zu verbringen. Glücklicherweise hatte auch Judith mal wieder frei und wir waren endlich mal wieder alle zusammen. Jetzt, wo ich nicht mehr so viel Zeit im Hegau verbringe, wird mir immer wieder bewusst, wie schön die Heimat ist.

In the end of March I flew home for Easter to spend some days with my family. Luckily, Judith also had the holidays off and we could spend the days all together. Now that I don’t spend as much time in the Hegau anymore, I realize more and more how beautiful home is.

  Lake Constance with the Family Lake Constance

Zurück in Göteborg besuchte ich mit Maciek und Martin und einigen Freunden von Martin die Bier und Whiskey-Messe. Ich merkte schnell, dass ich den Konsum von Whiskey nicht gewohnt bin und hielt mich bei den Proben etwas zurück. Es war sehr interessant wie unterschiedlich die verschiedenen Sorten aus den verschiedensten Ländern (auch Japan versucht sich an der Whiskey-Herstellung) schmecken können. Am darauffolgenden Tag war wieder Sauna-Tag 😊

Back in Gothenburg I visited the Beer and Whiskey fair with Maciek, Martin and a few of Martins friends. I quickly realized that I wasn’t used to drink much whiskey so I did not try too many of them. It was very interesting how different the different kinds from different countries could taste (even Japan tries to make whiskey). The following day was sauna-day 😊

  Whiskey Mässan!!! Whisky Speed-Tasting Whisky Mässan Sea finally unfrozen Sauna-building

Nach einem gemeinsamen After-work schloss ich mich schloss ich mich Maciek und ein paar Freunden samstags an, noch einmal zu dem Kunstwerk Nimis im Süden zu fahren. Auf dem Weg dorthin machten wir Stopp am Strand und es fühlte sich nicht wirklich an wie Schweden, sondern wie im Urlaub auf einer Mittelmeerinsel.

After an afterwork together I joined Maciek and a few friends to drive to Nimis in the south again. On our trip there we stopped on a beach and it actually didn't feel like being in Sweden anymore but rather like on an island in the Mediterranean. 

  Beach!!! Nimis again Nimis and Maciek Another art-object next to Nimis

Am Wochenende darauf nahm Martin mit einer Gruppe von Freunden am Tough Viking, einem Hindernis-Lauf im Göteborger Slottskogen Teil und ein paar weitere Sauna-gänger inklusive mir schlossen uns an um beim Spektakel zuzusehen. Mehr oder weniger heil kam die Gruppe nach ca 2 Stunden im Ziel an – ein gebrochener Finger, blutige Nase und schmerzender Rücken waren zu verzeichnen. Die Veranstaltung war gut besucht und seit dank dem guten Wetter fangen die Göteborger wieder ihr Leben in der Öffentlichkeit richtig an. Abends waren Maciek, Rafal (buddy group) und ein paar weitere bei Freunden zum Abendessen eingeladen. 

The weekend after Martin and a group of friends participated in the Tough Viking, an obstacle race in the Slottskogen of Gothenburg and a few of the sauna-group including me joined them to watch the spectacle. More or less in one piece – a broken finger, bleeding nose and a hurting back – the group reached the goal after about two hours. The happening was well visited and thanks to the good weather the people of Gothenburg start to live again.

  Tough Viking - Start! Obstacles Obstacles Almost done! Wine production Wine production

 

Einen Tag darauf besuchten Kirsten und ich mal wieder den Botanischen Garten und genossen das tolle Wetter. Abgerundet wurde der Ausflug mal wieder mit einem Kaffee in Haga. Am Abend besuchten Lubomir und Ich Martin und setzten mit seiner Anleitung (dank gebrochenem Finger bedurfte es unserer Assistenz 😉) den Honigwein an.

One day later Kirsten and me visited the botanical garden and enjoyed the nice weather. Of course we could not miss a coffee in Haga afterwards. In the evening Lubomir and I visited Martin and he instructed us how to start the production of his honey-wine (as his finger was broken we were his assistance 😉).

   Kirsten :) My silver fox and me

Ende April und Anfang Mai flog ich wieder für einige Tage nach Hause, da für das letzte April-Wochenende das Familientreffen angesetzt war, bei dem ich zum Organisationsteam gehörte und welches ich deshalb nicht missen wollte. Zum jährlichen Ritual gehört außerdem die jährliche Mairadtour mit meiner lieben Freundin Franzi und ihrer Familie, die ich auch auf keinen Fall verpassen wollte. Ich genoss die Zeit zu Hause sehr, insbesondere weil Deutschland schon so grün und warm war.

The end of April and beginning of May I flew home again for a few days as our family-brunch was scheduled for the last weekend of April and as part of the organisation team I didn’t want to miss it. Our yearly ritual of a bike-tour with my good friend Franzi and her family at the first of May was also nothing I wanted to miss. I really enjoyed the time home, especially because Germany was already so green and warm.

  Flight back to Gothenburg

Nun bin ich seit einer Woche wieder in Göteborg und der Frühling ist endlich vollkommen eingezogen. Es ist richtig warm (über 25 Grad!!!!) und wird jetzt auch explosionsartig grün. Ich habe Besuch von zu Hause bekommen und genieße nach einem anstrengenden Jahr voller Kurse jetzt ein paar Tage frei, die ich mit Lea mal wieder an den schönsten Orten Göteborgs verbringen kann 😊 Als erstes war natürlich der Botanische Garten dran. Am Tag darauf ein ausführlicher Stadtrundgang mit Besuch im schönen Haga und abends After Work mit Flo, Jannes und Kirsten. Am nächsten Tag nach einem ausführlichen Skypedate liefen wir zu Kirsten, in deren Wohnheim ein großes Grillen veranstaltet wurde. Den Abend verbrachte die ganze Gruppe am nahegelegenen See mit Frisbee und einer Menge Spaß. Es war ein wirklich schöner Abend der nach Wiederholung schreit. Leas letzten Tag hier in Göteborg verbrachten wir auf den Inseln Brännö und Galterö. Wir machten unserem Australien-Urlaub in den Tagen hier alle Ehre und liefen täglich über zehn Kilometer durch die Stadt. Ich habe die Zeit sehr genossen!

Since one week I am back in Gothenburg now and spring has finally even arrived here. It is really warm (above 25 degrees!!!) and it becomes green explosively now. I have my friend staying at my place now and enjoy some days off after a year full of courses that Lea and I spend on the most beautifull places of Gothenburg :). The first place was of course the botanical garden. The day after we took a big walk around the city including a Fika in Haga and After Work with Flo, Jannes and Kirsten. The next day after a long Skype-Date with the girls back home we walked to Kirsten's student housing where a big barbecue was organized. We spend the rest of the night at a lake closeby with frisbee and a lot of fun. It was a really nice evening which needs to be repeated. Lea's last day here in Gothenburg we spent on Brännö and Galterö. We walked - like on our Australia trip - more than ten kilometers a day. I really enjoyed the time! 

  Botanical Garden Botanical Garden City Tour City Tour City Tour Barbecue Evening at the lake The lake Flo and me at the lake Stunning views on the Islands Brännö Waiting for the ferry - slightly tired

Es drückt euch aus der Ferne,

Hanna

Kuddles from the far North,

Hanna

Dezember 2017 - Februar 2018

24Feb2018

Hallo ihr Lieben,

tut mir Leid, dass ich so lange nichts mehr hab hören lassen, irgendwie haben mir erst die Muße und dann die Zeit gefehlt! Ihr sollt aber wenigstens einen kleinen visuellen Eindruck von meinen letzten Monaten bekommen ;)

 

Hello my dears,

I am sorry not to let hear from me for so long, first the right mood was missing, then the time! But I want at least give you some visual impressions of my last months.

 

Göteborg:

Free Sauna in Gothenburg - amazing! A little bit of sun in the deep and dark Winter

 

Uppsala:

Maria and me visiting Jonathan in Uppsala .... crazy dog Marcel So much snow! Marie and me attending the mandatory final seminar of the course - thanks for the coffee Jonathan ;)

 

Germany: Edenkoben

Visiting Moritz and Sofie in Edenkoben, GermanyAnd the rest of the family of course - with a really good meal!

 

Zurück in Schweden - kleiner Trip in den Süden erst mit Ines dann aleine:

Nimis bei Helsingborg

Back in Sweden - Little trip first with Ines then alone:

Nimis nearby Helsingborg

 

Ines at the entrance of Nimis Me climbing inside the incredible building

 

Helsingborg

Helsingborg Helsingborg

 

Lund

 

Lund

 

Malmö

 

Ines and me in Malmö Malmö's most beautiful street

Danke Ines - es war schön mit dir gemeinsam ein bisschen rumzutingeln und uns auszutauschen :)

Thank you Ines - it was nice to travel around together and talk a lot :)

 

Karlskrona

 

Karlskrona

 

Kalmar

 

View from Kalmar to Öland Kalmar Kalmar's most beautiful street Castle of Kalmar

 

Nybro

 

Station of Nybro

 

Växjö

 

Växjö's nice walk around the lake

 

Das absolute Highlight war die Reise mit meiner Familie auf die Lofoten! - Überzeugt euch selbst davon ;)

The absolute highlight was the trip to the Lofoten with my family - Have a look yourself! ;)

  Northern lights!!!  

 Ich danke euch sehr meine Familie, es war eine tolle Zeit mit so vielen Eindrücken, die uns hoffentlich noch allen lange in Erinnerung bleiben!

I really thank my family for the amazing time with so many amazing impressions that we all hopefully will keep in mind for a long time!

 

So genug Bilder - ein kurzer Update zu meinem Leben hier - mir geht es soweit ganz gut. Der erste Kurs des Semesters ist vorbei und dürfte auch bestanden sein. Ich habe mich dank Ines einer super Buddy-Group angeschlossen, mit der ich recht viel unternehme. Außerdem habe ich (stellt euch vor- ich!) mich fürs Fitnessstudio angemeldet und es tut mir richtig gut. Ich gehe gerne ins training - wer hätte es gedacht ;)

Enough pictures - a short update about my life here - I am doing well. The first course of the term is over and should be passed as well. I have joined a buddy group (thanks to Ines) with which I am doing a lot. Apart from that (imagine - me!) I started going to the gym and it is really good for me. I like going to the training - who would ever have thought that about me ;)

 

Außerdem habe ich seit zwei Wochen wieder einen Schwedischkurs aufgenommen. Die Leute dort sind sehr sympathisch und ich habe wirklich Spaß daran. Damit ist meine Woche meist ganz gut gefüllt und am Wochenende kommen dann andere Aktivitäten zum Zug. - Ihr seht also, ich bin ganz gut beschäftigt. Dankenswerter Weise spürt man auch hier die länger werdenden Tage und merkt es an der Stimmung und dem Aktivwerden der Leute. Ich freue mich auf den Frühling :)

I also joined a swedish course again. The people there are really nice and I am having fun there. Due to that my week is pretty stuffed and during the weekends other activities follow. You see, I am pretty busy. Thankfully you can realize the longer days already and the mood of the people is getting better and they get more active again. I am really looking forward to spring :)

 

Alles gute euch Allen und eine dicke Umarmung

Hanna

All the best to you and a big hug

Hanna

 

 

November

26Nov2017

Hallo meine Lieben,

der Monat November neigt sich dem Ende zu und es wird mal wieder Zeit, meinen monatlichen Report abzuliefern.

Hey my dear friends,

november is coming to an end and it is time for me to deliver my monthly report.

 

Die ersten paar Tage des Monats habe ich zu Hause in Randegg verbracht, wo ich ein paar schöne Tage mit der ganzen Familie verbracht habe. In Deutschland kam mir das Licht – trotz überwiegend grauem Himmel – gleich wesentlich heller vor, als in Schweden. Hier geht die Sonne mittlerweile gegen halb vier unter, es dämmert aber eigentlich ab zwei.

The first few days of the month I spent home in Randegg, where I had a few nice days with my whole family. In Germandy the light – even if it was cloudy most of the time – seemed to be so much brighter than in Sweden. Here the sun goes down around 15.30 already but actually starts darkening at 14.00.

  Visit of the Island Mainau View from the island Sisterlove

Zurück in Schweden versuchte ich mit dem neuen Kurs wieder auf den neusten Stand zu kommen, bevor mich Marie am Tag vor unserer nächsten Exkursion besuchte und wir gemeinsam montags nach Tjärnö reisten. Freitags wurde natürlich nicht aufs Afterwork verzichtet. Samstags traf ich Fredrik und seine Freunde zum Abendessen und wir schlossen uns später Marta und Pierre und einigen anderen Mädels an. Sonntags ist Pizzatag im Kelly’s, sodass ich auch an diesem Tag aufs Kochen verzichten konnte und mit Marie, Marta und Pierre in den Pub ging. Das Pubquiz gaben wir nach einigen vergeblichen Versuchen auf, da unsere Kenntnisse leider nicht besonders erbaulich waren.  

Back in Sweden I tried to catch up with my new course again before Marie came to me one day before the next excursion and we travelled to Tjärnö together. Friday was of course afterwork and Saturday I met Fredrik and his friends for dinner and we met Marta and Pierre and a few other girls after. On Sunday it is pizzaday in Kelly’s, so I didn’t have to cook again and went to the pub with Marie, Marta and Pierre. We gave up on the pubquiz after a few hopeless tries, as we weren’t really successful.

 

Dieses Jahr hatten wir das Glück auf Tjärnö nicht in der älteren, kleineren und nicht besonders schönen Unterkunft wohnen zu müssen, sondern in der großen, sanierten, mit eigenem Bad, großem Zimmer und sehr breiten Betten – keine Stockbetten!!!! Der Blick der Zimmer ging auf das Meer hinaus, wo die Sonne nachmittags versank. Wir hatten relativ viel Glück mit dem Wetter und bei der letzten Bootsfahrt zum Proben sammeln hatten wir puren Sonnenschein ohne Wind. Wir beschäftigten uns mit den Wirbellosen und lernten die im Meer lebenden Vertreter verschiedener Gruppen kennen. Am Ende der zweiten Woche wurden wir auf unsere Kenntnisse hin getestet. Da ich mich bereits letztes Jahr intensiv mit der Gruppe der im Meer lebenden Invertebraten beschäftigt habe, war dieser Teil des Kurses nicht von besonders intensiver Lernerei geprägt, sodass viel Zeit für Spiele und Filme war. Die meiste Zeit verbrachte ich mit Marie, Chloé und Ana (Chloé und Ana sind in unserem Programm ein Jahr über uns), über deren Gesellschaft ich sehr froh war. 

This year we were the lucky ones on Tjärnö, that didn’t have to live in the older, smaller and not really nice accommodation, but in the bigger, newly renovated with an own bathroom for every room and very broad beds – no bunk beds!!!! The view from the room was going to the sea, where sun set in the afternoon. We were pretty lucky with the weather and during our last sampling by boat we had sun without any wind. We were studying the Invertebrates and got to know some of the marine animals belonging to  different groups. In the end of the second week our newly achieved knowledge was tested. As I already had studied the marine Invertebrates last year, there was not too much of studying for this part of the course and it was a lot of time for games and movies. Most of the time I spent with Marie, Chloé and Ana (Chloé and Ana are in the program one year above us), and I was very happy about their company.

First morning back on Tjärnö The station during nightOur  Our awesome few from the room View from the lunchroom Beatyful sunshine! The big beach of the island close by Tjärnö Station during the day Marie and Chloé collecting shells on the beach Jetties in front of the station Excursion for freshwater samples Sun at 14.00 The introduction of the naked beach - seems to have been introduced by germans as my teacher said Chloé and me enjoying the bit of sun Sunday sun Sunset Last sunny day on the island - last excursion with the boat! What we saw under the microscope - a Crustacean (Amphipode, Caprella) Chaetognath - a worm with strong jaws Tired smiles First day of snow! Our nice accomodation

Das letzte Wochenende im November bin ich zurück in Göteborg und versuche mich dort wiedereinzurichten. Freitags durfte das afterwork natürlich nicht fehlen – diesmal allerdings in einem anderen Pub als sonst, da „unserer“ gnadenlos überfüllt war - und samstags besuchte ich mit Kirsten den Weihnachtsmarkt in Haga. Im Vergleich zu dem, was wir in Deutschland gewohnt sind, war dieser eher spärrlich, trotz allem aber sehr gut besucht! Nach einem Kaffee fanden Kirsten und ich einige weitere Stände an anderer Stelle und erstanden günstige, schöne, schwedische Wolle – mit dem Versprechen, ihr das Stricken beizubringen, erstand auch Kirsten zwei große Knäule.

The last weekend of November I am back in Gothenburg now and try to get settled again. On Friday we went to afterwork – of course! – but we had to go to another pub, as our usual one was too crowded. Saturday I visited the Christmas Marked in Haga with Kirsten. Comparing it to what we are used in Germany, this one was rather small but very well visited! After a coffee Kirsten and I found more booths at another place and bought cheap, nice, Swedish wool – promising her, I would teach her to knit, Kirsten bough two big woolballs as well.

  My nearby forrest - walking aim number one Busy Haga

Das wenige Licht hier in Schweden wird zwar mit allerlei Beleuchtung überall stark bekämpft, löst bei mir aber trotzdem Müdigkeit und Trübsinn aus, weshalb ich froh bin, dass ich nicht den ganzen Winter in Schweden verbringe und es nicht mehr allzu weit zur Sonnwende ist. Ich bekämpfe die Dunkelheit mit Musik und versuche die wenigen hellen Stunden für ausführliche Spaziergänge zu nutzen.

The missing light here in Sweden is fought by a lot of lights in the streets, but it still affects me in terms of tiredness and depression, so I am happy not to spend all winter here and the shortest day is not that far away anymore. I am fighting against the darkness with music and use the few bright hours for long walks.

 

Ich grüße euch alle aus dem hohen Norden,

Hanna

Kisses from the far north,

Hanna

Oktober / October 2017

31Okt2017

Hallo meine Lieben,

mein zweiter Kurs ist vorrüber und ich habe ein bisschen Zeit zum Entspannen und Durchatmen. Da meine geschätzte Mutter der Meinung ist, meine Berichte gingen zu sehr ins Detail, werde ich versuchen den Schwerpunkt diesmal mehr auf die Bilder zu legen - die sprechen schließlich für sich.

Hello my lovely people,

my second course has been coming to an end now and i have a little time to relax and take a deep breath. As my dearest mother told me, my reports go too much into detail, I will try focusing on the pictures this time – they talk their own language.

 

Wie erwartet ging die restliche Zeit in Fiskebäckskil viel zu schnell vorbei. Wir genossen weiterhin leckere Desserts, Spaziergänge in die Umgebung und entspannte Abende mit „Black Books“. Ich habe die Menschen dort sehr lieb gewonnen und vermisse unsere gemeinsame Zeit immer noch! Danke euch allen!!!

As expected the last few days in Fiskebäckskil went by too fast. We enjoyed more delicious desserts, walks through the surrounding and relaxed evenings with “Black Books”. I really like the people I got to know there, and miss our time together still! Thanks to you all!!!

Sunday Walk with Dimitris, Mael and Carina What - if sombody wants to kidnap you? ;)     Another walk through the surrounding on the way back from the groceries  Looking for mushrooms   Fiskebäckskil and Kristineberg Happy birghday, Anders! Best self-made Tiramisou ever - with handmade biscuitts by Mael Happy Birthday, Dimitris! The last supper  

Copyright and credits to Dimitris, who took half of the pictures!!!!

 

Zurück in Göteborg hatte ich ein bisschen mit dem allein sein zu kämpfen, nachdem ich so viele Wochen ein Zimmer geteilt hatte. Ich versuchte deshalb, mein Zimmer ein bisschen gemütlicher zu gestalten. Mittlerweile ist es ein bisschen wohnlicher hier, das einzige was fehlt, sind höhere Temperaturen, aber auf die habe ich leider keinen Einfluss. Ich behelfe mir mit Wollsocken, Tee und Kerzen.

Back in Gothenburg I had trouble with the new loneliness, after spending so many weeks with sharing my room. I tried to make my room more comfortable. Meanwhile it is a little cozier and the only thing missing, is a higher temperature on which I don’t have any influence. I help myself with woollen socks, tea and candles.

  Showing Dimitris around in Gothenburg

 

Die letzten zwei Wochen hatte ich einiges an Schreibarbeit zu tun, sodass mein soziales Leben auf ein Minimum beschränkt war. Afterwork und Fika durften natürlich trotzdem nicht fehlen und Kirsten und ich schafften es endlich auf einen gemeinsamen Ikea-Ausflug und einen weiteren Bummel-Tag. Meine kreativen Pausen verbrachte ich auf Spaziergängen, die ich dringend nötig hatte.

The last two weeks I had a lot of writing to do, so my social live was reduced to a minimum. Ofcourse I couldn’t miss the afterwork or some fika and Kirsten and I finally made it to our Ikea-trip and another shopping-day. My creative breaks I spent on walks that I really needed.

  Gothenburg surrounding

 

Das letzte Oktober Wochenende fuhr ich nach Stockholm und besuchte Dimitris. Wir beendeten unser letztes Projekt gemeinsam und genossen dann die Freizeit in den nahe gelegenen Parks. Samstag kamen Jonathan und seine Freundin Martina uns besuchen und Dimitris zeigte uns den Botanischen Garten Stockholms. Am Sonntag suchte ich den Wollladen, den ich bei meinem letzten Besuch in der Hauptstadt mit Mama gefunden hatte und fand ihn zu meiner Freude wieder. Da die Temperaturen die letzten Wochen hier stark gesunken sind und in Stockholm gefühlt bei null Grad lagen, war der Drang, das Haus zu verlassen eher gering. Es wird offensichtlich Winter, die Bäume sind halb kahl und die restlichen Blätter haben ein schönes gelb. Man merkt, dass das wenige Licht hier einen sehr müde macht.

The last weekend of October I spent in Stockholm visiting Dimitris. We finished our last project together and enjoyed the free time after in the parks nearby. On Saturday Jonathan and his girlfriend Martina visited us and Dimitris showed us around the botanical gardens of Stockholm. On Sunday I went to look for a wool shop I discovered with mum last year on a trip to Stockholm and was happy to find it again. As the temperatures dropped the last weeks and in Stockholm it felt like around zero degrees, the urge to leave the house was low. It is obviously getting winter, the trees are almost bald and the remaining leaves have a nice yellow colour. The few hours of sun make you feel tired.

Beatyful surrounding of Stockholm Dimitris showing Jonathan, Martina and me around the botanical gardens of Stockholm Awesome sunsets in Stockholm Gamla stan of Stockholm  

 

In meiner freien Woche bis zum nächsten Kurs komme ich für ein paar Tage nach Deutschland, dann geht es Mitte November wieder auf die Insel Tjärnö. Ich drücke euch alle ganz fest,

eure Hanna

During my free week till the next course I will come to Germany for a few days, then I will go to Tjärnö in the middle of November again. Hugs and kisses to you all,

Hanna

5.9. - 6.10.

06Okt2017

Hallo meine Lieben!

Es wird Zeit, mal wieder etwas von mir hören zu lassen:

Hello all together!

It is time to update you again:

 

Wie die ersten beiden Wochen, ist der gesamte September vorbeigeflogen und ich stecke schon mitten im zweiten Kurs, wieder mal in einer Meeres-Forschungsstation in Fiskebäckskil. Heute steht bereits die zweite Klausur an, soweit läuft das Studium gut.

Like the first two weeks here, the whole September went by very fast and I am already in the middle of the second course, again in a marine station in Fiskebäckskil. Today it is already time for the second exam, the studies go well so far.

 

Bis Ende September habe ich weiterhin bei Marta und Pierre gewohnt. Wir haben uns in der kleinen Wohnung arrangiert und uns eine schöne gemeinsame Zeit gemacht. Ein paar Mal haben wir Freunde in die Wohnung eingeladen. Einmal kam uns unser gemeinsamer Freund Rasmus besuchen, ein anderes Mal Kirsten, Ines und Flo.

Untill the end of september I stayed with Marta and Pierre. We got along with each other in the small flat and had a got time together. We invited some of our friends several times. Once we had a game evening with Rasmus, another time with Kirsten, Ines and Flo.

Game-night with Rasmus Game-night with Kirsten, Ines and Flo

Am Wochenende nach meiner ersten Klausur Mitte September genossen Marta und ich gemeinsam die Sonne im Botanischen Garten, bevor es nachmittags einen kräftigen Hagelschauer gab, der uns auf dem Weg zum Afterwork überraschte. Samstags waren einige Leute zur Housewarming Party eingeladen. Kviberg – wo das Studentenwohnheim situiert ist – bietet in jedem Haus einen Gemeinschaftsraum an, den man mieten kann. Wir hatten diesen für die Party belegt und zogen am späteren Abend noch mit einigen Gästen weiter in die Stadt in einen kleinen Club. Der Abend war sehr schön, auch wenn er in einem Drama endete, bei dem Marta ihr Handy mit samt der Kreditkarte geklaut wurde.

The wekend after my first exam in the middle of september, Marta and I enjoyed the sun together in the botanical gardens, before there was a big halestorm in Gothenburg, that hit us on the way to the afterwork. On Saturday we invited some people over to have a house warming party. Kviberg – where the student housing is – offers a common room in every house that is rentable for the tenants. We rented the one in our building for the party and left the house for the city in the later evening and visited a club together. The evening was very nice, even if it ended in a drama where Marta got her mobile stolen together with her credit card.

Marta feeding fish Marta feeding birds Having fika in the botanical garden Hale-storm in Gothenburg Afterwork in Kingshead

Unsere Buddy group traf sich am darauffolgenden Sonntag zum Filmabend und danach noch einmal zu einem Eishockey-Spiel im Skandinavium. Das Göteborger Team gewann mit 3:0 – die Stimmung im Fanblock war überragend, auch wenn das Stadion lange nicht komplett gefüllt war.

Our buddy group met the next day for a movienight and another time for an ice-hockey game in the Skandinavium. The team of Gothenburg won with 3:0 and the atmosphere in the fan block was really good, even if the stadium wasn’t fully booked.

Icehockey in Skandinavium

Mein zweiter Kurs „Fundamental Molecular Systematics“ startete gleich am Montag nach der ersten Prüfung mit einem ausführlichen Do-it-Yourself Studyguide, der mich die folgenden zwei Wochen auf Trab hielt. Da ich schon zu Beginn der ersten Kurswoche von einer heftigen Erkältung heimgesucht wurde, hatte ich mit der Lernerei etwas zu kämpfen und die Erkältung zog sich über mehrere Wochen. Die letzten zwei Wochen bei Pierre und Marta vergingen sehr schnell über all der Leserei und wir hatten kaum Zeit für soziale Aktivitäten. Von der Fika in der Stadt und dem Afterwork freitags konnte uns aber dennoch nichts fernhalten.

My second course „Fundamental Molecular Systematics“ started the next Monday after the exam with an excessive Do-it-Yourself Studyguide, that kept me busy the next weeks. As I got a bad cold in the first week already, I struggled with the studies and I kept that cold for several weeks. The last two weeks with Marta and Pierre went by really fast with all the reading and it was not much time for social activities. But nothing could keep us from fika and afterwork at Fridays.

 

Nachdem Marta und ich mit Kirsten mal wieder einen kleinen Einkaufsbummel in der Stadt – natürlich inklusive Fika – schlossen wir uns Kirstens Studienfreunden für das Afterwork an und hatten einen sehr schönen Abend mit lauter netten neuen Leuten. Bei dieser Gelegenheit trafen wir auch Sören wieder, den Marta und ich bei unserem ersten Wiedersehen bei einer der Eröffnungsveranstaltungen kennen gelernt hatten, wieder. Am Ende des Abends hatte ich meine Stimme verloren, aber wir gingen sehr glücklich wieder nach Hause.

After Marta and I went shopping with Kirsten – of course not without having fika – we went for afterwork with Kirstens friends and had a really nice night with many nice people. That night we also mat Sören again, who Marta and I met the first time at one of the Welcome-happenings. In the end of the night I had no voice anymore, but we went home really happy.

 

Auch in der Woche darauf trafen wir uns mehrfach in Haga zu Kaffee und Kuchen und Marta und ich verdrängten erfolgreich unsere eigentlichen Aufgaben. In der letzten Woche in Kviberg erkundete ich bei einem ausführlichen Spaziergang einen nahegelegenen Friedhof, mit Ausmaßen, wie ich es noch nirgendwo gesehen habe. Die Anlage glich mehr einem Park als einem Friedhof.

In the week after we also went to Haga for coffee and cake and Marta and I kept each other succesfully away from our actual tasks. The last week in Kviberg I discovered a huge cemetary, that was actually rather a park than a cemetary.

An meinem letzten Abend in Kviberg luden wir unsere Freunde zu einem gemeinsamen Billard-Abend ein. Das Wohnheim bietet neben mehreren Gemeinschaftsräumen auch ein Fitnessstudio und einen Billardraum zur Miete an, den wir zu diesem Zwecke nutzen.

The last night i spent in Kviberg we invited our friends for a night of pool. The student housing doesn’t only rent common rooms but also a gym and a pool-room that we used.

Poolnight with Ines and Flo

Am Freitag, den 29.9. erkundigte ich mich früh morgens nach meinem Schlüssel für mein Zimmer in Olofshöjd und erfuhr, dass ich diesen bereits abholen konnte. Die nächsten Stunden packte ich all mein Hab und Gut und bat Ines mit ihrem Auto um Hilfe. Es ist unglaublich, wie viel Sachen sich in so kurzer Zeit bei mir angesammelt haben, das Auto war gut gefüllt, bis wir nach Olofshöjd aufbrachen. Mit einigen Umwegen kamen wir dort auch an und Ines half mir mit dem Auspacken und beziehen meines neuen – EIGENEN! – Zimmers, welches im Erdgeschoss mit Blick auf Grün, liegt. Ines lud mich danach zum Mittagessen in ihrer Küche ein – wir sind jetzt quasi Nachbarn – und wir trafen uns später mit Marta und Pierre, Argus, Jannes und dessen neuen Mitbewohner Arber zum Afterwork. Seit Argus uns ein sehr schönes Cafe in einer der Kneipen-Straßen gezeigt hatte, wechseln wir freitags nach dem Essen dorthin. Das Cafe hat einen sehr schönen beheizten Innenhof, einen Bar-Raum und einen weiteren überdachten Hof, mit schöner Beleuchtung und vielen Pflanzen, die die Stimmung sehr gemütlich machen.

Friday the 29th of September I asked the student housing company for my keys and they told me I could already pick them up. The next few hours I spent with packing all my belongings and asking Ines for help to move all my stuff with her car. It is incredible how much stuff I already have here, so the car was pretty full when we headed off to Olofshöjd. With a little detour we arrived there and Ines helped me with unpacking and moving in into my first – OWN! – room, that is in the first floor with green view. Ines invited me over into her kitchen for lunch – we are neighbours now! – and we met Marta, Pierre, Argus, Jannes and his new flatmate Arber for afterwork. Since the night Argus showed us one of the really nice cafes one of the pub-streets, we always go there Fridays after dinner. The Café has a really nice heated backyard, a big bar-room and another room with glas-roof, that has really nice lights and plants, that create a nice atmosphere.

  My new room

Den nächsten Tag verbrachte ich mit Ikea-Einkauf und Einrichten meines Zimmers. Da eine große Anti-Nazi-Demonstration in Göteborg stattfand, wurde der Straßenbahnverkehr in Göteborg mittags eingestellt und ich musste meine sämtlichen Einkäufe die letzten Kilometer nach Hause tragen. Abends schloss ich mich Argus zu einem Spieleabend an.

The next day I spent with Ikea-shopping and arrange my new room. As there was a big anti-nazi-demonstration in Gothenburg, the public traffic into Gothenburg got cancled and I had to carry all my stuff the last kilometres back home. In the evening I joined Argus for a game-night.

 

Sonntag Morgen hieß es wieder einmal Packen für meinen Kursaufenthalt in Fiskebäckskil. Thomas – einer der Programm-Studenten – bat Marie (ebenfalls eine der Programm-Studentinnen) und mir eine Mitfahrgelegenheit dorthin an. Wir drei waren diejenigen mit der kürzesten Anfahrt zur Station und durften die ersten Zimmer beziehen. Im Laufe des Sonn- und Montages kamen all die anderen Studenten an. Wir sind nun eine Gruppe von zehn Leuten aus Frankreich, Griechenland, Deutschland, Norwegen, Dänemark, Finnland und Schweden. Unsere Betreuer sind super nett und hilfsbereit und der Kurs ist bisher wesentlich weniger stressig als wir befürchtet haben. Wir haben Kochteams, die sich ums Abendessen kümmern und für alle anderen Mahlzeiten kümmert sich jeder um sich selbst. Abends schauen wir gemeinsam eine britische Serie und an unserem ersten freien Nachmittag liefen wir gemeinsam eine Runde um das schöne Dorf Fiskebäckskil.

Sunday morning I had to pack again for my course in Fiskebäckskil. Thomas – one of the programm-students – offered Marie (also a programm-student) and me a lift. Us three were the first people arriving there as we also were the ones with the shortest distance, so we could choose our rooms first. During the rest of the day and the following day the rest of the students arrived. We are a group of ten people from France, Greece, Germany, Norway, Denmark, Finland and Sweden. Our supervisors are really nice and helpful and the course isn’t as stressful as we thought so far. We have cooking teams that take care about the dinners and everybody cares about his own breakfast and lunch. In the evening we watch a british series together and during our first free afternoon we had a nice walk around the beautiful village of Fiskebäckskil.

Sunset in Fiskebäckskil Our residence Our residence Research station in Fiskebäckskil  Part of the group - Me - Jonathan - Thomas - Anders - Mael - Marie

Ich genieße die Zeit hier sehr, die Gruppe ist super nett und es ist wunderschön wieder am Meer zu sein. Ich hoffe ihr seid alle wohl auf und freue mich von euch zu hören,

alles Liebe

Hanna

 

I really enjoy my time here, the group is really nice and it is awesome tob e back at the sea. I hope you are all fine and look forward to hearing from you,

Love

Hanna

 

Die ersten Wochen in Göteborg - First weeks in Gothenburg (22.8.-4.9.)

04Sept2017

Hallo ihr Lieben,

die ersten zwei Wochen hier in Schweden sind schon vorbei und es wird Zeit, endlich mal wieder was von mir hören zu lassen.

Hello my dears,

the first two weeks in Sweden are already over and it is time to update you.

 

Ich bin super hier angekommen und die Zeit seit meiner Rückkehr ist vergangen wie im Flug. Die ersten zehn Nächte habe ich in einer Air-Bnb Unterkunft verbracht, wo ich super lieb empfangen wurde und ein großes Bett in einem 30 Quadratmeter großen Zimmer genießen durfte. Das Apartment lag super zentral und ganz in der Nähe meines Lieblingsstadtteils Haga, wo es die vielen Cafes gibt.

I have landed here perfectly and since my return the time went by very fast. The first ten nights i spent in an air-bnb room, where I was nicely welcomed and enjoyed a big bed in a 30 squaremeter room. The apartment was super central and right next to my favorite part of the city - Haga, where all the nice cafes are situated.

  Haga ist zur Pferderennpiste umfunktioniert - Haga turned into a horse-racing lange

Gleich am Tag nach meiner Ankunft haben Marta (meine Freundin aus Australien, die ich während meines Erasmus-Aufenthaltes hier in Schweden kennen gelernt habe) und ich uns getroffen, um zu einer Willkommensveranstaltung zu gehen. Für die Veranstaltung wurde der größte Saal der Stadt angemietet und dennoch haben wir es nicht geschafft, einen Platz in diesem zu ergattern.  Es ist unglaublich, wie viele Austauschstudenten und Freemover (Studenten, die nicht mit einem Austauschprogramm hier sind - also so wie ich) dieses Jahr in Göteborg eingetroffen sind. Zwei "Leidensgenossen", ebenfalls deutsche Freemover, die ebenfalls den Saal aus feuerschutztechnischen Gründen wieder verlassen mussten (wir standen im Weg zum Notausgang), schlossen sich uns an, als wir zur Fika das Gebäude wieder verließen. Marta und ich zogen danach in den botanischen Garten weiter, um dort eine Weile ins Cafe zu sitzen.

The day right after I got here, Marta (my friend from Australia, who I got to know during my Erasmus-Semester here in Sweden) an I met to go to one of the Welcome-events. The event took plave in the biggest room available in town, but we still didn't make it to get a seat. It is unbelievable how many exchangestudents and freemovers (students that aren't here with an exchange programme - like me) came to Gothenburg this year. Two other people who, like us, couldn't get a seat and had to leave the event out of firesecurity reasons (we were sitting right in the security exit), also german freemovers, joined us to leave and have Fika outside. Marta and I went to the botanical Garten to enjoy another coffee there.

  Marta und ich im Botanischen Garten - Marta and me in the Botanical Garden 

Seit dem ersten Tag schlossen Marta, ihr Freund Pierre (ebenfalls ein Freund vom letztjährigen Erasmus-Semester) und ich uns so ziemlich jedem sozialen Event angeschlossen, das angeboten wurde. Sobald dann noch Zeit war, startetten wir unsere eigenen Ausflüge. Einer der Ausflüge ging nach Brännö und Galterö, zwei der südlichen Schäreninseln. Fredrik, ein gemeinsamer Freund aus unserem letztjährigen Kurs, schloss sich dorthin an und außerdem kamen Kirsten und Jannes (zwei südafrikanische Freemover) und Flo - ebenfalls deutscher Freemover - mit uns. Es wurden ausführlich Schafe gestreichelt und Fotos mit ihnen gemacht und Fredrik brachte zu unserer aller Freude einen selbstgebackenen, sehr leckeren Morötskaka (Karottenkuchen) mit. Danach ging es weiter ins Cafe Olofs - ein weiterer meiner Lieblingsorte hier in Göteborg. Zu unserer beider Überraschung traf ich dort Ines, meine ehemalige Studienkollegin von zu Hause wieder. Im Laufe des Abends kam auch Svenja (ebenfalls eine Studienkollegin aus Freiburg) noch vorbei, die wie ich auch, nach einem Erasmussemester in Göteborg nun ihren Master hier anfängt. Die Welt ist klein!

Since the frist day, Marta and her boyfriend Pierre (also a friend of mine due to the Erasmus-Semester) and I joined nearly every social event that was offered. As soon as there was any time left, we would start our own trips. One of them went to Brännö and Galterö, two of the southern Archipelago Islands. Fredrik, our friend from last years course, joined in as well as Kirsten and Jannes (two southafrikan freemovers) and Flo (a german freemover, I met the day of my arrival). We cuddlet sheep and took pictures of them and Fredrik brought selfmade Morötskaka (Carrotcake) with him and made us all happy. Afterwards we went to Cafe Olofs - still one of my favorit places in Gothenburg. To the surprise of us both I met Ines there, who I started my Bachelor with back in Freiburg. Later on Svenja (another Bachelorstudent back from Freiburg) joined in as well, who startes her Masters in Gothenburg now after an Erasmus-Semsester last year. The world is small!

Marta auf dem Weg zu Insel Galterö - Marta on the way to Galterö Fredrik und Flo strammen Schrittes voraus - Fredrik and Flo walking ahead Jannes, Kirsten und/and Marta Brücke von Brännö nach Galterö - Bridge between Brännö and Galterö

Jannes, Fredrik, Marta, Kirsten, ich und/and Flo

Galterö Galterö Streichelsession - Time to pet sheep Marta macht Freunde - Marta making friends

Obwohl das Wetter nur mehr oder weniger gut ist und es abends doch schon recht frisch ist, haben wir es bisher schon zwei mal an den Delsjön zum Grillen geschafft. Dabei haben Marta und ich auch einige von Pierres Freunden kennen gelernt, viele liebe Menschen, mit denen wir auch schon am Afterwork teilgenommen haben, von dem ich ein leichtes Trauma davon getragen habe - allerdings nicht verschuldet durch die Freunde, sondern durch eine wildfremde Frau und Toilettentüren, welche sich von innen nicht mehr öffnen ließen. Da Marta bereits die Erfahrung gemacht hatte, dass sich eine der Toilettentüren ohne Hilfe von außen nicht mehr öffnen ließen, zierte ich mich, von der selben Benutzung zu machen. Mir ihre Hilfe anbietend, stürmte eine mir vollkommen fremde Frau voraus auf das andere Klo - wie auch immer mir das helfen sollte, wenn sie auch innen eingeschlossen wäre ist mir bis heute rätselhaft, ganz zu schweigen davon, dass die Toilette, auf der wir landeten keinerlei Propleme an ihrem Schloss aufwies. Vollkommen geschockt kehrte ich alleine an unseren Tisch zurück, wo mich alle Menschen um mich herum für den komischen Vorfall auslachten. Abgesehen von dieser eigenartigen Geschichte war der Abend aber sehr nett.

Even if the weather is only partly good and it gets already chilly in the evenings, we already made it for barbeque at the Delsjön twice. That way Marta and I met some of Pierres friends, a lot of nice people, who we also already met for afterwork, from which I apparently still have a slight trauma - not because of the friends, of course, but because of a foreign woman and Toiletdoors that couldn't be opened from the inside anymore. As Marta already made the experience that the one of the doors didn't open without the help from outside, I was afraid of using that special one. With the purpose to help me, one women - foreign to me - rushed into the other toilett with me - how ever she was supposed to help me with a locked door from the inside?! - and ignored me telling her, that it wasn't that toilett, that had problems with the lock. Completely shocked I returned to our table, were everybody around me laughed about me. Apart from that weird situation the evening was really nice.

  Spaziergang um den Delsjön - Walk around Delsjön  

Ein weiteres großes soziales Happening sind weiterhin die legendären Game of Thrones abende. Da ich leider erst zum Staffelende wieder hier bin, habe ich davon das meiste verpasst, aber zum Staffelfinale wurde in den Räumen von Olofshöjd eine große Filmnacht veranstaletet, bei der bestimmt um die fünfzig Leute erschienen. Bei gefühlten 100 Grad war die Stimmung trotzdem super und kam der im Kino äußerst nahe.

Another big social event are still the legendary Game of Thrones evenigns. As i sadly came here to the very end of this season, I missed most of it, but the finals of the season where showed in Olofshöjd at a big movie night, where about fifty people were showing up. The mood was very good even if the room felt like 100 Degrees hot.

 

Während eines anderen Besuches im Cafe, wurden wir von einer Gruppe davon überzeugt, uns dem Pup Crawl am nächsten Abend anzuschließen, welcher durch die Student Buddies organisiert wurde. Da Marta, Pierre und ich und keiner Buddy-Gruppe (Buddies organisieren Events für die internationalen Studenten, um ihnen den sozialen Anschluss leichter zu machen) angehörten, schlossen wir uns im ersten Pup einer der anwesenden Gruppen an und wurden von deren Buddy quasi adoptiert. Wir lernten einige nette Leute kennen und ich traf bekannte Gesichter aus Freiburg aber auch aus dem Cafe Olofs wieder. Bei dieser Gelegenheit erfuhr ich, dass das Cafe von seiner aktuellen Bleibe in seine ursprüngliche zurück ziehen würde und dabei jede Hand gebraucht werden konnte. Da ich die Leute dort und die gesamte Einrichtung sehr schätze, half ich samstags ein bisschen beim Umzug, bevor ich mich mit Kirsten und Argus zu einer kleinen Dali-Ausstellung traf. Den Nachmittag verbrachten wir mit Marta und Pierre im Cafe, auf einem Flohmarkt und zum Sonnenuntergang auf einem Hügel, mit schönem Blick über Stadt und Meer.

During another visit in Cafe Olofs, we were asked to join the Pup Crawl the next night. As Marta, Pierre and me weren't part of a Buddy-Group (Buddies are organising events for the international Students in order to make the social contact to new people easier), we joined one of the groups in the first pub and got kind of adopted by their buddy. We met several nice people and I also met some familier faces, back from Freiburg but also from Cafe Olofs. Due to that I was told, that the Cafe needed to be moved from its recent room back to its original one and every help could be needed. As I really apreciate the people and the place, I went there to give them a hand, before I met Kirsten and Argus to go to a small Dali-exhibition on Saturday. We spend the afternoon together with Marta and Pierre in a Cafe, at a flee-market and up on a hill for the sunset, with a nice view over city and sea.

Marta und Pierre genießen internationales Essen auf dem Flohmarkt - Marta and Pierre enjoying international food at the fleemarket Sonnenuntergang vor der Masthugskyrkan - Sunset in front of Masthugskyrkan Pierre, Marta, Kirsten und Argus genießen die letzten Sonnenstrahlen - Pierre, Marta, Kirsten and Argus enjoying the last Minutes of sun 

Da meine Wohnungssuche über das Studentenwohnheim bisher immer noch keine Früchte getragen hat, habe ich versucht über eine Veranstaltung von "Boplats" - einer Wohnungsvermittlungsstelle - an eine Wohnung zu kommen. Boplats veranstaltet immer wieder sogenannte Mingelings, bei denen Wohnungsanbieter und Wohnungssuchende dazu eingeladen werden, Kontaktdaten auszutauschen und sich persönlich kennen zu lernen, bevor Termine zu Wohnungsbestichtigungen vereinbart werden. Die Veranstaltung verursacht ein so großes Unwohlsein in mir, dass ich, nachdem ich mich einer Frau vorgestellt hatte, mit Flo so schnell wie möglich verließ und lieber mit ihm, Jannes und Kirsten Kaffee trinken ging. Zu meiner eigenen Überraschung bot mir die Vermieterin einen Besichtigungstermin an, und ich nahm diesen wahr. Mein Unwohlsein verschwand allerdings auch dort nicht, insbesondere dadurch geschürt, dass sie mir von ihrem Engangement in ihrer Kirche - den Zeugen Jehowas - erzählte. Außerdem lag die Wohnung relativ weit außerhalb, sodass ich ihr - trotz mangelnder Alternativen - absagte. Mittlerweile habe ich alle meine Sachen bei Marta und Pierre untergebracht, die unglaublich lieb bei sich aufgenommen haben und wie einen Gast behandeln, obwohl schon sicher ist, dass ich mindestens den ganzen September mit ihnen auf 22 Quadratmetern leben werde. Zu diesem Zwecke müssen wir die Wohnung jeden morgen und Abend so umgestalten, dass die Matratze nachts unter dem Bett vorgezogen werden kann und ich Platz zum Schlafen habe. Dafür weicht der Esstisch dann in eine der Zimmerecken zurück. Ich bin sehr froh und glücklich, dass mir die beiden eine Bleibe angeboten haben und ich nicht gleich die nächste Möglichkeit beim Schopfe packen musste und in das nächstbeste Zimmer ziehen. (ICH DANKE EUCH ZWEI SO SEHR!!!!!) Meine Zimmersuche beschränkt sich jetzt auf die Zimmer des Studentenwohnheims, bei denen das Angebot von Woche zu Woche extrem wächst und ich mir relativ sicher bin, ab Oktober dann mein eigenes Zimmer zu haben.

As my search for a flat due to the studenthousingcompany is still without success so far, i tried to find a flat at an event from "Boplats" - a housing company. Boplats offers events - so called Mingelings - that give flatowners and flat seeking poeple the oportunity to meet, exchange contact data and invite the seekers to have a look at the flats. The event made me feel completely sick and I left it, after only speaking to one woman, with Flo as fast as possible and prefered to go for a coffee with him, Jannes and Kirsten. to my surprise the woman offered me a date to see her apartement and I accepted the offer. My bad feeling didn't vanish, especially after she talked about her engagement in the Chirch of the Jehowas wittnesses. Apart from that the flat was pretty much out of town, so I cancled, even if I didn't have a real alternative. Meanwhile I have all my stuff at Martas and Pierres place, they both welcomed me really nice and treat me as a guest, even if it is sure, that I will be stayhing with them at least the whole September at 22 square meters. We have to rearrange the whole flat twice every day to be able to pull the matrace out from below the bed in order for me to have enough space to sleep. To be able to do so, the table has to move into a corner of the room. I am really glad and happy, that the two offered me to stay with them and I didn't have to take the first chance to get another Room. (THANK YOU SO MUCH GUYS!!!!) My search now is only reduced to the studenthousings, whose offers become more and more from week to week and I am pretty sure I will have an own room from October. 

 

Abseits all der Freizeitaktivitäten bleibt ein bisschen wenig Zeit für die Uni. Dank meines Online-Studiums bin ich aber sehr flexibel, was meine Zeit angeht und kann meinen Tag ganz nach dem Freizeitprogramm richten. Meine Befürchtung, wegen der nicht vorhandenen Vorlesungen zu vereinsamen, ist bisher völlig umsonst. Auch wenn ich keine Veranstaltungen mit Kommilitonen meines eigenen Programmes habe, so kann ich mich zum Lesen doch in die Bibliothek setzen, welche nahe einiger der Biologie-Gebäude ist, und zum Mittagessen mit Marta, Pierre und Fredrik treffen.

Apart from all the activities we do in our spare time, there is a little less time for Uni. Thanks to my online-studies, I am pretty flexible with managing my time and can plan my day after the social activities. My anxiety I would end up alone because of the missing lectures was - for now - really pointless. Even if I don't have any university events to meet the people joining my master programe, I can go to the library to read, which is situated right next to the biology buildings, and meet Marta, Pierre and Fredrik for lunch.

 

Ich bin sehr glücklich, wieder zurück zu sein und freue mich auf die nächsten zwei Jahre. Schon im Oktober darf ich wieder in die Nähe der Forschungstation in Kristineberg - in der ich letztes Jahr den Meeresbiologie Kurs gemacht habe - zu einem zweiwöchigen Forschungsaufenthalt mit all den anderen Studierenden meines Master-Programmes. Ich bin sehr gespannt, was mich dort erwartet!

I am really happy to be back and look foward to the next two years. In October I am already allowed to go back to the village close to Kristineberg were I had the Marine Biodiversity course last year, for a two weeks field course with all the people of my master programe. I am really exited about that!

 

 

Fühlt euch alle ganz fest aus Göteborg gedrückt und gegrüßt,

Hanna

Big hugs from Gothenburg,

Hanna

 

Mein Master im Ausland - My masterstudies abroad

21Aug2017

Hallo ihr Lieben,

Hier werdet ihr die nächsten Monate und Jahre immer wieder über den neusten Stand der Dinge lesen können! Ich freue mich auf eure Kommentare :)

Hanna

 

Hey my friends,

Here you will be able to read about the most important updates during the next months and years! I am looking forward to your comments!

Hanna

 

Woche / Week 19 and 20 - Tjärnö and moving to Gothenburg

08Juni2016

Donnerstags morgens um vier jagten Nina und ich alle in die Autos um uns auf den Weg nach Norwegen zu machen. Nina, Constance und ich fuhren das manuell schaltbare Auto, während - zum Leidwesen Pierres - Pierre, Marta, Paula und James mit dem automatisch schaltenden Auto fuhren. Constance war unsere Copilotin, Nina und ich wächstelten uns mit Fahren und auf dem Rücksitz Schlafen ab. So fuhren wir die Strecke nach Norwegen mit Pausen an den unvermeidbaren Autofähren über die Fjorde. Vor der letzten Etappe erlösten wir Constance von ihrem Job als Beifahrerin und ließen sie auch ein bisschen schlafen. An einer besonders schönen Stelle kurz vor unserer Unterkunft hielten wir an und aßen unser Mittagessen im Freien. Wir fuhren durch die verschiedensten Jahreszeiten, während es auf den Bergen noch beinahe Winter mit Unmengen an Schnee war, war in den Tälern schon beinahe der Sommer ausgebrochen. Die Landschaft in Norwegen überwältigte uns alle und wir staunten nich schlecht über die Unterkunft, die ein großzügiges Haus war mit zwei Küchen, Bädern und vier Schlafzimmern. Auf dem riesen Balkon konnte man vom Whirlpool aus die Landschaft genießen und hinter dem Haus am Hang war ein großer Wasserfall, der uns alle motivierte den Berg noch am selben Tag zu besteigen. Letzen Endes schafften das nur zwei von fünf - nämlich die Jungs - während wir Mädchen uns vom Blumenkranz-Flechten ablenken ließen und deshalb auf halber Strecke wieder den Berg hinabstiegen. Abends wurde im Pool entspannt und da alle relativ erschöpft waren früh schlafen gegangen.

In the early thursday morning at 4 am Nina and me chased everybody into the cars and started our ride to Norway. Nina, Constance and I took the manual car, while - Pierre had to suffer - and drive with the automatic together wit Marta, Paula and James. Constance was our Copilote, Nina and me switched the driver every two hours and the other one slept on the backseats. We drove the whole way to the westcoast of Norway across the fjords where we had to take the ferries. Before the last etappe we freed Constance from the frontseat and let her sleep a while. At a really nice place just before our destination we stopped and had our lunch outside. We drove through different vegetation stages - while it was still almost winter in the mountains, the summer already arived in the valleys. The landscape was incredible and we were stunning when we saw the accomodation that was a big house with two kitchen, bathrooms and four bedrooms. On the big balcony you could enjoy the landscape while sitting in the whirlpool and behind the house there was a big waterfall that motivated us to climb the mountain the same day. In the end only two of us really reached the tib - the guys - while we girls were to busy with making flower-crowns and just climbed half the mountain. In the evening we relaxed in the pool and everybody went to bed early, exausted by the early wakeup.

Me - eating like always - Ich - wie immer am Essen Cruising through the snow - Fahrt durch Schneelandschaft Our House - Unser Haus Is it allowed to cross the meadow? - Darf man über die Wiese gehen? Foto-Session Das Wandern ist des Müllers Lust ... Our amazing Jacuzzi - Unser super Whirlpool

Freitags nach einem etwas angespannten Frühstück einigten wir uns auf eine Wanderung entlang eines Tracks ganz in der Nähe der Unterkunft. Das Wetter war gigantisch und die Landschaft war genau so, wie ich mir eigentlich Kanada vorstelle. Da der Track etwas unwegsamer war, als wir uns das vorgestellt hatten, brauchten wir für die ersten Kilometer wesentlich länger, als gedacht und Paula, Nina und ich liefen vorraus um das am Ende unseres Trackstücks geparkte Auto zu holen und den Rest an einem Zwischenstop abzuholen. Da wir mit zwei Autos in Norwegen waren, konnten wir diese zu Beginn der Wanderung und dem Ende platzieren um nicht die gleiche Strecke zurück laufen zu müssen. – Schlauerweise hatten wir natürlich den falschen Schlüssel (mein Fehler) mit genommen, sodass Nina mit einer netten Norwegerin zurück zum ersten Auto fuhr, um dieses mit dem richtigen Schlüssel zu uns zu bringen. Wir kamen mit beiden Autos gerade an unserem verabredeten Treffpunkt an, als der Rest der Gruppe eintrudelte. Zurück zu Hause ging jeder seinen eigenen Interessen nach – Paula und ich kümmerten uns um den Einkauf, Nina und Constance gingen auf eine kleine Rudertour und Pierre zeigte Marta das manuelle Schalten am Auto. Abends gab es gemeinsames Essen und natürlich eine Runde Whirlpool. Da Marta ständig den Song „500 Miles“ vor sich hin summte, schlug ich den Film „Benny und Joon“ für den Abend vor (500 Miles ist der Titelsong). Nina, Paula und Constance waren total von dem Film begeistert und Constance spielte das Lied die nächsten Tage rauf und runter, bis wir ihr das verboten aus Angst es irgendwann nicht mehr hören zu können.

After a little tense breakfast on Friday we desided to do a walk along a track near the accomodation. The weather was awesome and the landscape as well, actually like I imagine Canada to look like. As the track was a little trickier than we imagined, we needed a lot longer than thought and Paula, Nina and me walked ahead to get the car that was parked at the end of the track and pick up the others on an earlier stop. Since we had two cars we could place one in the beginning and one in the end of the walk and didn’t have to walk the same way back. – Of course we took the wrong key (my mistake) and Nina hitchhiked back to the first car to get it with the right keys. We arrived at the meeting point the same time like the rest of the group. Back home everybody did what he / she wanted – Paula and me did the groceries, Nina and Constance went out with the boat and Pierre showed Marta how to drive a manual car. In  the evening we had dinner together and a hot-tab-session. As Marta always sang the song “500 miles” I had the idea to watch “Benny and Joon” in the evening (has 500 Miles as titlesong). Nina, Paula and Constance totally loved the movie and Constance played the song the next days so many times, that we forbid it, afraid to hate it some time.

Für den Samstag hatte uns unser Vermieter einen Tipp für eine Rundfahrt mit den Autos gegeben, der uns ans Meer und zwei Fjorde entlang führte. Zu Beginn war das Wetter noch sehr schön, es wurde jedoch zunehmend trüber. Die Fahrt war wirklich sehr schön und wir hielten immer wieder an, um den Blick zu genießen. Unsere Mittagspause machten wir an der Straße an einer Stelle mit ebenfalls schöner Aussicht. Die weitere Fahrt führte uns in ein Städtchen, in dem uns Lars ein Cafe empfohlen hatte – wir entschieden uns nach einem kurzen Blick in das Lokal, uns im Supermarkt einen Eiscafe etc. zu holen und weiter zu fahren. Im Supermarkt bot uns eine sehr sympathische Deutsche ihre Hilfe an, die seit 50 Jahren in der Stadt Askvoll lebte und dort Deutschunterricht gab. Sie erklärte uns, dass man von der Stadt aus die Fähre zum westlichsten Punkt Norwegens nehmen konnte, für uns war es jedoch dafür leider schon zu spät. Sie gab uns dennoch ihren Fährplan mit. Aufgrund des immer schlechter werdenden Wetters und der zunehmenden Müdigkeit fuhren wir rückzus quasi ohne Stopps durch, ich schlief irgendwann total erschöpft auf dem Beifahrersitz ein. Nachmittags entspannte wieder jeder auf seine Weise, James, Pierre Marta und später auch Nina gingen angeln – sehr erfolgreich – während Paula, Constance und ich uns mit einem französischen Film vom Tag erholten.

For Saturday our host recommended us a tour by car, that led us along two Fjords. In the beginning the weather was awesome but it turned bad more and more. The ride was really nice and we stopped several times to enjoy the view. For lunch we stopped at one of the nice viewpoints as well and had a picknick. The ride led us to a town where Lars recommended us a Café – after a short visit there we desided to get an icecafe in the supermarket and drive on. In the supermarket a really nice german lady asked us if we need any help, she lived in Askvoll for 50 years teaching german. She told us, that there were ferries from the town to the most western part of Norway but for us it was already to late to take them. She still gave us the plan for the ferries. As the weather got worse and worse and we more and more tired, we drove back without any further stopps and I fell asleep some time on the front seat. In the afternoon everybody relaxed a little and James, Pierre, Marta and later Nina too, went to go fishing – very successful – while Paula, Constance and I watched a French movie.

Am Sonntagmorgen wurde das ganze Haus komplett gesäubert und die Autos wieder voll gepackt. Nina zeigte Lars die Unterkunft bei der Schlüsselabgabe, der wollte gar nicht alles sehen, sobald er hörte das drei Deutsche beim Putzen dabei waren (eigentlich ein bisschen rassistisch, aber man kann es auch als Kompliment an uns nehmen ;)). Für die Rückfahrt teilten wir die Fahrer diesmal anders ein, da Pierre am Automatik fahren eher wenig Spaß hatte, sprang ich bei diesem ein und wechselte mich mit Paula und Marta ab. Bis zur Mittagspause lief alles glatt, danach verloren wir Nina mit ihrer crew im ersten Auto leider und waren auf telefonische Unterstützung angewiesen, da wir nur ein Navigationsgerät dabei hatten. Um Oslo zu umfahren hatten wir uns für einen Tunnel unter dem Oslofjord durch entschieden, den Nina und ich einige Wochen vorher auch schon durchfahren waren, und nach dem wir den Rest der Gruppe wieder trafen. Gemeinsam ging es nach Strömstad um die Autos wieder in einen sauberen Zustand zu versetzen, der Rest wurde an der Station mit den Staubsaugern erledigt. Pierre und ich fuhren die Autos wieder zum Verleih und kamen mit einem zurück, welches Nina dann dort abstellte um mit dem Motorrad zurück zu kehren – logistisch ausgefuchst wie immer :D Nach einem gemeinsamen Abendessen ging es dann relativ schnell ins Bett.

On Sunday morning the whole house was cleaned and the cars packed. Nina showed Lars the accommodation when we returned  the keys, but he actually didn’t want to see everything as soon as he knew that three germans were with us (actually a little racist but we can also see it as a compliment ;)). For the drive back we split the drivers different this time, as Pierre wanted to drive manual this time and I drove the automatic with Paula, and Constance. Until the lunchbreak everything went right, after we lost Nina with her crew in the first car and had to call them to get instructions for the further ride, as we only had one GPS with us. To drive around Oslo we desided to take the tunnel underneath the Oslofjord, that nina and I took some weeks before as well, and after which we met the others again. Together we drove on to Strömstad to clean the cars, for the rest we took the hoovers of the station. Pierre and I drove the cars back to the rental and came back with one, that Nina brought back to return with her motorcycle – logistical perfectly planned :D After a dinner together we went to bed pretty soon.

Am Montag ging der Kurs zum Thema Zooplankton los, unser Dozent war Erik, mit dem wir gleich nach dem Mittagessen ein letztes Mal mit der Nereus (dem kleinen Forschungsschiff) raus fuhren und Samples nahmen. Erik war total begeistert dabei die kleinen Tiere aus großen Wasserbehältern in kleinere umzufüllen, damit wir sie im Labor genauer ansehen konnten. Der Großteil der Gruppe war auf dem Boot mittlerweile nicht mehr allzu sehr bei der Sache – diese Woche war insgesamt die Luft bei allen ziemlich raus und das Motivationslevel eher niedrig. Erik ließ sich nicht davon beirren, dass kaum jemand besonders viel Zeit im Labor verbrachte, er arbeitete mit denen, die da waren. Ich versuchte mir montags schonmal einige der Arten anzusehen, um die Namen am nächsten Tag dann großteils mit den Flashcards zu lernen. Nina fing damit an, die Karten im Internet zu kreieren, Paula und ich beendeten die Arbeit daran die nächsten Tage. Selbstverständlich war am Abend wieder Game of Thrones angesagt ;) Wir schauten die Serie diesmal wieder im Labor, während Erik neben uns an seinem Mikroskop weiter arbeitete und fleißig Bilder von den Tieren aufnahm.

On Monday our course about zooplankton started with our teacher Erik, who took us a last time out with Nereus (the small research-boat) to take samples. Erik was totally happy about all the small animals he fished out of big tanks to put them in smaller buckets to be able to have a closer look at them in the lab later. Most of the group weren’t really into working anymore – this week the motivationlevel was pretty low. Erik didn’t care about the fact that only few people were in the lab, he worked with who was interested in it. I tried to had a look at some of the animals on Monday, to study their names with the help of the cram cards the next day. Nina started to create the flashcards and Paula and me completed the work during the following days. Of course it was time for Game of Thrones in the evening ;) We watched the series in the lab this time, while Erik sat next to us, working and taking pictures of the animals.

Am Dienstag ging der Kurs etwas früher los als gewohnt, mit einem Gastdozenten, den Erik als seines Erachtens besten Forscher bezeichnete. Er hielt uns eine Vorlesung über die Anpassungen an das Leben als Zooplankton. Danach hatten wir den Tag zur freien Verfügung und konnten uns die Zeit zum Lernen selbst einteilen. Wir arbeiteten also vor allem mit unseren Cram-Cards, das Programm fand Erik so interessant, dass wir ihm noch eine Kurzeinführung gaben bevor wir wieder weiter lernten.

The course started early on Tuesday with a guest teacher that Erik called the best researcher in the world. The docent hold a lecture about the life as Zooplankton and what kind of adapations are existing. After the lecture we had the whole day for self studies. We worked with our cram-cards and showed Erik the programm as he was really interested in it.

Am Mittwoch ging das Lernen weiter, dank der fehlenden Motivation beschränkte ich mich großteils weiterhin auf die Lernkarten und schaute mir danach alle Organismen nochmal im Lab an, bevor ich beschloss Feierabend zu machen und mit Paula und Nina an den Strand ging um zu baden. Abends fuhren Nina, Gianlucca und ich mit zwei Mädchen aus dem anderen Kurs nach Strömstad um ein Eis essen zu gehen und Rasmus vom Bus abzuholen. Den Abend verbrachten einige im Lab beim Lernen während Nina und ich auf dem Balkon saßen und ich Martas Socken weiter strickte. Auch Nina strickte fleißig an ihrer Socke weiter ;)

On Wednesday the studying went on, but as the motivationlevel was really low I just went for the flash-cards and had a quick look at all of the species in the Lab befor I called it a day and went to the beach with Paula and Nina. In the evening Nina, Gianlucca and me drove to Strömstad with two other girls of the other course and had an ice cream there before we picked up Rasmus at the bus stop. Some of the group spent the evening in the Lab with studying while Nina and I spent it on the balcony and I knitted Martas socks. Nina knitted also her first sock, willed to finish it before coming home ;)

Donnerstag vormittag war immernoch furs Lernen vorgesehen und deshalb frei, sodas wir genug Zeit hatten, die Namen noch einmal durchzugehen und Ich anfing meine Sachen zu packen, da es am nächsten Tag hieß Abschied zu nehmen von der wundervollen Zeit auf Tjärnö. Nach dem Mittagessen schrieben wir unsere Klausur, die fast alle bestanden. Erik war super nett und ließ statt einer Nachklausur einen Aufsatz schreiben. Nachdem alle ihre Ergebnisse hatten, fuhren wir mit dem Boot raus, diesmal mit allen außer Pierre und Marta, sodass wir das größte Boot nahmen, um alle darin unterzubringen. Alle außer Tove, Constance und mir gingen schorcheln oder schwimmen. Nach einer Stunde sammelten wir alle Wasserratten wieder ein und Tove fuhr uns zurück zur Station, wo wir unser letztes Abendessen hatten. Am Nachmittag schwamm ein großer Schwarm Makrelen an der Stgation vorbei – man kann die wirklich hören! – und die anderen holten ihre Angeln und fingen an danach zu fischen – mit großem Erfolg! Ein paar Leute aus dem anderen Kurs schlossen sich uns am Steg an und gingen schwimmen. Constance konnte nicht widerstehen und sprang ebenfalls ins Wasser ebenso wie Gianlucca. Die beiden sorgten dafür, dass auch ich ins Wasser kam – volkommen bekleidet. Es war eigentlich die perfekte Wassertemperatur um zu schwimmen, sodass ich den beiden dankbar war, dass sie mich ins Wasser schmissen, auch wenn ich ein bisschen Angst hatte, von den Quallen rundum gestochen zu werden. Am späteren Abend fuhren wir noch einmal mit einem der kleinreren Boote hinaus, leider ein bisschen zu spät für den Sonnenuntergang, aber es war trotzdem eine schöne Fahrt mit Schokolade und Sekt. Nina, Constance und ich hatten diese Fahrt schon länger geplant und nahmen Lara, Paula und Rasmus mit. Als wir zurück zur Station kamen, war die Party dort schon in vollem Gange und wir schlossen uns dem Rest and – ich strickend, da ich die Socken für Marta unbedingt fertig bekommen wollte. Es wurde eine wirklich lange Nacht und einige Leute des anderen Kurses schlossen sich uns an – es war auch das Ende ihres Kurses. Wir sahen die Sonne wieder aufgehen als wir von einem letzten Spaziergang zum Strand zurück kamen.

Thursday morning was still off for studying so we repeated the names again and I started to pack my stuff as the next day was the day of leaving Tjärnö. After lunch we had our exam and almost everybody passed, Erik was really nice with us and let the rest write an assignment instead of a reexam. After everybody picked up his / her results we went out with the boat, this time everybody but Pierre and Marta joined and we took the bigger boat to fit everybody in. Everybody but Tove, Constance and me went snorkling or swimming . After about an hour we collected all the wet people again and Tove brought us back to the station, were we had our last dinner. In the afternoon there was a big swarm of macrells in front of the station and the others brought there rods and started fishing for them – with a lot of success. Some people of the other group joined us at the jetty and went for a swim. Constance couldn’t resist and followed them as well as Gianlucca. The two made me go into the water as well – fully dressed. It was actually the perfect temperature for a swim so I was thankfull for the push into the water, even if the jellyfish everywhere scared me a bit. Later in the evening we went out with one of the small boats again, sadly a little late for a last sunset cruise but still a really nice ride with champagne and chocolate. Nina, Constance and me planned that actually for a long time and took Lara, Paula and Rasmus with us. When we arrived back in the accommodation the party there had already started and we joined the others – me knitting to get the socks finished. It got a really long night and some people of the other group spent it with us – it was also their end of the course. We saw the sun rising again when we went to bad after a last walk to the beach.

Pierre, Rasmus und ich bereiteten das Frührück am nächsten Morgen vor – Ich hatte nicht besonders viel Appetit nach 1,5 Stunden Schlaf und – zu meinem Unwohlsein eindeutig beitragend – hatte ich den Abend leider mit Rotwein beendet. An diesem Morgen weckte ich Nina und Constance zum ersten Mal fürs Frühstück, da die beiden verschlafen hatten. Da wir schon den Bus um kurz nach 11 zurück nach Göteborg nehmen wollten, mussten wir uns ein bisschen beeilen die Koffer zu packen und unser Zimmer sauber zur bekommen. Nina fuhr letztendlich nur Constance, Paula, Gianlucca und mich mit all unserem Gepäck zum Bus und wir kämpften uns mit 8 Gepäckstücken zu Constances Wohnung. Nina und Constance halfen mir, mein Gepäck zur Tram zu bekommen und damit zurück nach Helmutsro zu fahren, wo ich direkt zu Urska ging um auf Kai mit den Schlüsseln zu warten. Nachdem ich unter der Dusche war und mich wieder halb lebendig fühlte, trank ich mit Urska einen Kaffee und ging dann in den Slotskogen, wo ich mich Kai und einigen Leuten aus seinem Kurs zum Grillen anschloss und meinen Kurs dazu mit einlud. Simon, Rebecca, Constance, Nina, Rasmus sowie Raphaelle, Paula und viele andere Leute waren mit dabei. Es war wirklich sehr schön all die Leute wieder zu sehen. Am Abend hatte Paula eine letzte Party mit unserem Kurs in ihrer großen Küche organisiert und James, Marta, Pierre, Kalle schlossen sich dort der Gruppe an, sodass fast der ganze Kurs noch einmal zusammen kam. Ich war zu müde um lange zu bleiben, sodass ich mit Constance und Ramsus schon relative früh aufbrach und mich von den ersten Leuten verabschiedete. Es war eine wirklich gute Entscheidung den Kurs zu machen, aber am Ende der gemeinsamen Zeit war es umso schmerzhafter zu wissen, dass die Gruppe nie wieder zusammen kommen würde. Ich war die nächsten Tage ziemlich deprimiert aber Ich sehe auf eine wirklich schöne Zeit zurück und ich bin glücklich all die Leute kennen gelernt zu haben – auf so unterschiedliche Art und Weise. Vielen Dank euch allen für die super Zeit!!!

Pierre, Rasmus and me prepared the breakfast the next morning – I really did not feel like eating after 1,5 hours of sleep and sadly red whine that made me feel sick. This morning was the first morning I woke up Nina and Constance for breakfast because they slept in. As we wanted to catch a bus just after 11 am we had to hurry a little to get the rooms cleaned and everything packed. In the end Nina drove only Constance, Paula, Gianlucca and me with all our luggage to the bus and we struggled with 8 bags, backpacks and so on to bring them to Constance. Nina and Constance helped me to get my luggage to the tram and back to Helmutsro, where I directly went to Urskas room, waiting for Kai, who had my keys. After I had a shower and felt alive again, I went to Urska again to had a coffee and a talk and headed of to the Slotskogen, where I met Kai and some people of his course and invited my whole course to join in. Simon, Rebecca, Constance, Nina, Rasmus where there as well as Raphaelle, Paula and a lot more. It was really nice to see all the people again. In the evening Paula organized a last Party with our course in her big kitchen and James, Marta, Pierre, Kalle came there as well, so almost the whole course was together. I was way too tired to stay for long, so Constance, Rasmus and I left already pretty early and said good bye. It was a really good decision to take the course, but in the end it hurt a lot to know, we would never spent time all together again. I was pretty depressed the next days but I also look back to our great time and am happy to  get to know all of the people in so much different ways. Thank you all for the awesome time!!!!

 

Auf dieser Seite werden lediglich die 10 neuesten Blogeinträge angezeigt. Ältere Einträge können über das Archiv auf der rechten Seite dieses Blogs aufgerufen werden.